| Авиационный английский - Статьи |
В декабре 2010 года в Европейском и Североатлантическом бюро ИКАО прошел семинар по вопросам внедрения языковых требований ИКАО к владению языком. В семинаре-практикуме приняли участие представители 29 государств и 4 международных организаций. В работе также приняли участие и выступили с подробными презентациями представители монреальской штаб-квартиры ИКАО.
Николь Барретт-Сабурен, отвечающая в Штаб-квартире ИКАО за внедрение языковых требований, сообщила, что состоявшаяся в сентябре-октябре 2010 года в Монреале 37-мая Ассамблея ИКАО оставила сроки повсеместного внедрения требования к владению языком УВД на четвертом уровне без изменений – это 5 марта 2011 года. С этой даты любое из Договаривающихся государств ИКАО имеет право применять 33 статью Чикагской Конвенции, которая гласит:
Признание удостоверений и свидетельств.
Удостоверения о годности к полетам и удостоверения о квалификации, выдаваемые или признаваемые действительными Договаривающимся Государством, в регистр которого занесено воздушное судно, будут признаваться в качестве действительных другими Договаривающимися Государствами, при условии, что требования, предъявляемые к таким удостоверениям или свидетельствам при их выдаче или признании действительными, соответствуют или превышают минимальные стандарты, которые могут время от времени устанавливаться в соответствии с настоящей Конвенцией.
Как пояснила г-жа Барретт-Сабурен, после ввода требований государства имеют право принять процедуру, в соответствии с которой пилот, до сих пор не владеющий языком на четвертом уровне, должен будет получить разрешение на использование воздушного пространства государств, над территорией которых планируется выполнение полета.
В то же время было отмечено, что из 56 европейских государств о полном соответствии к 5 марта 2011 года сообщили только 36 стран. Проанализировав информацию о ходе внедрения требований, публикуемую на сайте ИКАО в открытом доступе, часть которой была признана недостоверной, было принято решение о том, что Совет ИКАО теперь имеет право отслеживать процесс внедрения требований в государствах и сравнивать опубликованные планы с их исполнением.
Другой представитель Штаб-квартиры, Жан-Марк Гийемет, представил участникам семинара информацию о том, что в следующем году ИКАО планирует ввести процедуру одобрения используемых тестов по определению уровня владения общим и авиационным английским языком. Это решение принято в связи с тем, что в настоящее время используется значительное количество неадекватных тестов, которые не в состоянии правильно оценить уровень владения. Было также высказано предложение - по аналогии с «черным списком» Евросоюза, в который входят авиакомпании, в которых безопасности полетов уделяется недостаточно внимания, - вести «черный список» ИКАО, в который бы вошли недобросовестные организации, занимающиеся определением уровня владения языком.
Информация о тестах, прошедших процедуру одобрения в ИКАО, будет публиковаться в открытом доступе.
Региональный директор Европейского и Североатлантического бюро ИКАО задал присутствовавшим вопрос: «Что будет делать Ваше государство с теми, кто не сможет выйти на четвертый уровень владения языком к 5 марта следующего года?» К сожалению, на него не смог ответить никто.
Подробная информация об этом важном событии опубликована здесь:
http://www.paris.icao.int/documents_open_meetings/files.php?subcategory_id=131&order=&get_order=desc
Основные темы семинара:
1. Требования ИКАО после 5 марта 2011 года
В соответствии с решениями 37-й сессии Ассамблеи ИКАО, проходившей в Монреале в период 28 сентября-08 октября 2010 года, была принята Резолюция А37-10 Владение английским языком для ведения радиотелефонной связи, которая, признавая, что государства предприняли значительные усилия по выполнению требований, некоторые государства сталкиваются со значительными трудностями в обеспечении внедрения требований к владению языком, предусматривает:
1) государствам использовать стандартную фразеологию радиообмена ИКАО во всех ситуациях, для которых она предписана;
2) Совету ИКАО продолжать оказывать поддержку государствам в их внедрении требований к владению языком;
3) государствам оказывать помощь друг другу в реализации требований к владению языком;
4) государствам, которые не обеспечили полного соблюдения требований к владению языком к 5 марта 2011 года, продолжать направлять в ИКАО обновляемые планы внедрения с изложением достигнутого прогресса в соблюдении сроков полного внедрения;
5) после 5 марта 2011 года использовать гибкий подход к государствам, еще не соблюдающим требования в отношении владения языком, но добивающимся прогресса согласно имеющимся планам внедрения. Решения относительно полетов должны приниматься на не дискриминационной основе и не преследовать цели получения экономических выгод;
6) Совету ИКАО отслеживать статус выполнения требований в отношении знания языков и предпринимать необходимые действия для повышения уровня безопасности и поддержания регулярности полетов международной гражданской авиации;
7) Совету ИКАО представить на следующей очередной сессии Ассамблеи ИКАО (сентябрь, 2013) доклад о выполнении требований ИКАО к владению языком.
Государствам, которые не выполнили требования к владению языком, следует:
а) разработать планы мероприятий по внедрению требований к владению языком, включая:
- график принятия требований к владению языком в рамках национальных правил;
- график создания организационных структур по языковой подготовке и аттестации;
- график внедрения в полном объеме требований к владению языком с указанием четких контрольных сроков;
- процедуры внесения в свидетельства отметок об уровне владения языком их владельцев;
- назначение национального координатора по реализации плана мероприятий по внедрению требований к владению английским языком;
б) поместить эти планы на веб-сайте ИКАО и регулярно их обновлять до полной реализации;
в) уведомлять ИКАО о различиях со Стандартами и Рекомендуемой практикой, касающихся владения языком;
г) публиковать различия с требованиями к владению языком в связи с представлением аэронавигационного обслуживания в своих Сборниках аэронавигационной информации (АИП).
В соответствии со статьей 40 Конвенции о международной гражданской авиации, в отношении владения языком, ни одно воздушное судно, а также ни один член персонала, имеющие отметки о несоответствии какому-либо международному стандарту, не участвуют в международной навигации без разрешения государства, на территорию которого они пребывают.
2. Состояние внедрения государствами требований ИКАО в отношении владения языком
В настоящее время получена информация от 147 государств-членов ИКАО:
- 54 государства доложили о полном завершении внедрения;
- 42 государства не дали информацию;
- остальные продолжают выполнение плана внедрения.
К 5 марта 2011 года планируют внедрение 106 государств.
По докладам некоторых государств, специалисты УВД соответствуют требованиям:
- Азербайджан – 50%;
- Молдова – 100%;
- Польша – 95%;
- Македония – 80%;
- Украина – 87%.
3. Гармонизация тестирующих систем
Ввиду того, что многие государства применяют различный подход к тестированию персонала по требованиям ИКАО к владению английским языком, принято решение с 2011 года начать процедуру одобрения в ИКАО тестов, используемых в государствах. Кроме того, каждые 3 года необходимо производить повторное одобрение тестирующей системы. Названия тестов, прошедших одобрение, будут опубликованы на сайте ИКАО.
4.Презентации
- Follow-up from the 37th ICAO Assembly - vision of the future Presentation by Nicole Barrette-Sabourin (LPR Project Manager ICAO Montreal)
- Maintaining levels and sustaining standards – What do we mean? Presentation by Eleonora Italia (ENAC)
- Sustaining Language Proficiency tests Presentation by Adrian Enright (EUROCONTROL)
- Qualities of good testing practice- Presentation by Sergey Melnichenko (COMPLANG)
- Getting that rateable sample safely rated - reflections on the design and implementation of MTF_ALP - Presentation by Michael O’Donoghue (ENAC)
- Creating a supportive language acquisition environment Presentation by Philip Shawcross (ICAEA)
- Recent and on-going initiatives by ICAO Presentation by Jean-Marc Guillemette (LPR Project Manager ICAO Montreal)
- Maintaining standards in language teaching for aviation Presentation by Olga Moskovkina, St-Petersburg
- Maintaining Language proficiency of controllers/pilots Presentation by DFS
- Language proficiency test Presentation by Joachim WIRTHS (Austrocontrol, Austria)
- Sustaining standardization of LP Presentation by Daniel Zuckerman (DGAC France)
- GASP gap analysis - Presentation by Elizabeth Mathews (Aviation English Consultant)
- Workshop wrap-up and conclusions Karsten THEIL, ICAO Regional Director, Europe and North Atlantic
5. Прочие вопросы
В ходе работы семинара были рассмотрены:
- различные подходы к программе внедрения требований ИКАО к владению языком;
- использование государствами различных тестирующих систем в зависимости от правил полетов (ПВП, ППП), использование отдельных тестов для пилотов и авиадиспетчеров в одном государстве;
- возможности гармонизации программ обучения и тестирующих систем.




